Поэта дель Паста
- Подробности
- Создано 10.12.2012 12:11
Почетный консул Италии представил свою книгу про пасту и ее философию
В ТЦ «Мега Сити» проходит Итальянская неделя. Тут можно узнать Италию на слух — по звучанию речи, на вид — по фотографиям Светланы Приваловой, чья выставка легла в основу мероприятия. Но самое главное — ее тут можно узнать на вкус. А именно так, по мнению организаторов, узнавать ее и нужно.
Повар – маляр, шеф-повар - художник
- Кать, а вчера сколько народу было? - спрашиваю я Екатерину Антошкину — второго организатора действа. Катя тревожно оглядывает холл, который заполняется людьми, стулья тащат из фуд-корта по соседству.
- Столько же было, - озабоченно отвечает она. - Причем вчера же вводная лекция была, я сама ее читала, думала, будет такой междусобойчик на несколько человек, а вышло...
Но субботним вечером ожидалась не лекция — почетный консул республики Италия в области и республике Татарстан Джангуидо Бреддо презентовал свою книгу «Настоящая итальянская паста».
Я вглядывалась в собирающуюся публику. В основном — состоявшиеся уже люди за тридцать, по соседству — молодые родители, нейтрализовавшие свою пятилетнюю дочку планшетом, за ними — бабулька в беретике времен застоя, которая полжизни, наверное, прожила на слипающихся макаронах советских фабрик, которые надо было промывать в дуршлаге.
Но вот без привычного для русских опоздания появляются гости, Джангуидо Бреддо представляет журналистку Марию Горкину, которая помогала ему в работе над книгой, и шеф-повара ресторана «Вассо» Renzo Pаsolini. Заодно он поясняет, чем шеф-повар отличается от просто повара:
- Повар — это, ну... маляр, - говорит господин консул, конечно же, сопровождая свои слова жестами. - А шеф-повар — это художник.
Джангуидо прожил в России почти 18 лет, говорит он с легким акцентом, к тому же итальянская жестикуляция мешает ему говорить в микрофон — но аудитория замирает, ловя каждое слово. Только девочка водит пальчиком по планшету, а бабулька в беретике поворачивает к динамикам то ухо, которое лучше слышит. Автор рассказывает, почему он стал писать книгу про итальянскую пасту: он просмотрел массу книг, посвященных этому блюду, но «ни одно для меня нравится: нет история, философия!» А по мнению Бреддо, нельзя готовить блюдо, если не знаешь философию страны, которая это блюдо придумала. А вот если знаешь эту философию — можно приготовить, даже если не все продукты под руками. И этот результат Джангуидо гарантировал всем читателям своей книги: они обязательно смогут найти, чем заменить недоступные итальянские деликатесы, и, кстати, эти продукты ни в коем случае не должны быть очень дорогими. Поэтому на книгу про итальянскую пасту большое влияние оказала самарская продуктовая действительность, ориентировался автор именно на те продукты, которые были ему доступны — и которые не поменяют опять-таки эту самую философию блюда.
Заканчивая вступительное слово, консул сказал, что обязательно напишет еще книги про оливковое масло, сыр и вино.
А потом слово взял художник кухни Ренцо Пазолини - и зажурчала, закурчавилась, запенилась и зашкворчала итальянская речь. И на некоторое время будто даже исчез запах перегоревшего масла с соседнего фуд-корта. Господин Пазолини говорил о том, что «мульто импортанто» (очень важно), про «культура паста итальяно», про кучину — кухню, и про «поэта дель паста» - Джангуидо.
Хотя «поэта» оказался на деле товарищем очень прагматичным. И очень радовался, что наших соотечественников волнуют конкретные вопросы: какую марку макарон покупать, где взять зимой настоящие помидоры, потому что «паста в банке — все кимия, помидоро нету!» А переводчик консульства, который, видимо, по долгу службы уже стал весьма осведомленным в вопросах кулинарии, подсказал, что в «Метро» и «Ашане» - есть протертые помидоры в собственном соку, «пассате», кажется. Джангуидо подтвердил его слова, пресекая наши сетования о недоступности: у вас все тут уже есть сейчас, все можно купить! Про дороговизну же аутентичной итальянской пасты он пояснил на пальцах математически: «Полкило пасты стоит на 50 рублей дороже. Но твоя порция - 80 грамм, ну 100, если ты очень голодный. И что — ты будешь есть невкусное блюдо, чтобы сэкономить 10 рублей?!»
Про мармелад с икрой
А как одинаково консул и шеф-повар передернулись, услышав от аудитории слова «кетчуп» и «майонез»! Жестикуляция у Ренцо Пазолини стала еще ярче и быстрей, и он сказал что-то так выразительно, что все поняли и начали аплодировать еще до того, как переводчик набрал воздуху, чтобы перевести ответ.
- Спагетти с кетчупом — это криминал! - воскликнул господин Бреддо. - Это как... как.., - он тщательно подбирал сравнение, - как мармелад с икрой!
И итальянцы передернулись снова.
- Пожалуйста, покупайте готовый соус, только если нет времени приготовить его самим, - умоляющим тоном просил самарцев консул. И объяснял, насколько это просто: делаете на помидорах крестообразный надрез, опускаете на 40 секунд в кипяток, вытаскиваете, снимаете кожицу, режете, поджариваете на оливковом масле, туда же выкладываете макароны, которые к этому времени как раз сварились до состояния «аль денте» (что по-нашему вроде как сыроваты, но это на самом деле и есть состояние их готовности), так они, по словам Джангуидо «буджет самый вкусный». Поэтому вытаскивать их лучше раньше, чем позже. И кушать их надо очень горячими.
Поговорили мы и про чеснок, который тоже оказался частью итальянской культуры. «Главное — решить проблему между женихом и невестой, - предупредил господин Пазолини, - потому что, сами понимаете, свежесть дыхания...» И было понятно: и дыхание тоже — часть культуры.
И про базилик — зеленый, который душистее, но его сложнее найти, - и красный, который портится быстрее, но есть почти всегда. И Джангуидо признался, что он скорее купит красный, чем сушеный зеленый: свежее все-таки лучше.
И про белое вино тоже поговорили — как его «просит» белая рыба и ризотто (поэта все-таки!) А бабушка в берете досадливо морщилась, будто ее этим вопросом отвлекли от чего-то важного.
А я все-таки не выдержала и спросила то, что меня все это время беспокоило. Я никак не могла соединить в своей голове два понятия: философия и еда. Ну какая философия может быть, например, у селедки под шубой? Или у той селедки, которая с лучком и маслицем? Хотя под последнюю, на мой взгляд, философствовать лучше, но... Джангуидо вопросу очень обрадовался и честно минут пять старался на него ответить. А я честно старалась понять — и поняла одно: философию надо постигать в процессе — приготовления и поедания. Потому что постигается она, по всей видимости, умом не сразу, а сначала какими-то другими органами. Но вот господину консулу, похоже, удалось это выразить словами, причем на русском языке! Поэтому после презентации публика выдохнула — и рванула покупать книги (они будут продаваться всю неделю, но автограф автора получить уже не удастся). А потом — записываться на мастер-классы Ренцо Пазолини, которые тоже уже не за горами. А я пошла домой, раздумывая, как же теперь буду жить без макаронов по-флотски. Или, может, открыть у них их философию?
Дарья Григорьян
P.S.
Секреты приготовления хорошей пасты в домашних условиях от шеф-повара итальянского ресторана «Вассо» Ренцо Паззолини:
- Варить пасту нужно в очень большом количестве подсоленой воды, примерно 10 литров на 1 кг. Это позволяет уменьшить температурный скачок, когда макароны опускают в воду. А когда вода с макаронами закипит, нужно убавить, чтобы температура была примерно 95 градусов («Чтобы не буль-буль», - подсказка с задних рядов).
Опрос
К чему приведет массовый запрет на курение с 1 июня?
Результаты: 664